Владимир Познер: «Я не специалист широкого круга, но матом владею вполне прилично»

— Как вы относитесь к мату? Непраздный вопрос, потому что, собственно, есть две точки зрения: одна, которую, например, я разделяю, хотя неважно какую точку зрения я разделяю. Состоит она в том, что это часть языка и при правильном его употреблении ничего страшного в этом нет. И есть некоторое количество людей, которые говорят о том, что нет, это негативная энергетика, это плохо, это делать нельзя, потому что это почти физически наносит ущерб человеку, который это слышит. Есть и такая точка зрения. Она распространена в основном среди йогов и прочих людей, которые занимаются этим. Но тем не менее, ваша точка зрения, мне очень важно.

Владимир Познер: Хорошо. Есть то, что мы называем ненормативная лексика. Ненормативная – это такая лексика, которая не употребляется нигде, в определенных обстоятельствах. Не употребляется – даже можно перечислить много мест, обстоятельств, когда этот язык не употребляется. но он существует. Это безусловно часть языка. И это очень яркая и мощная часть языка. По-русски это называется мат, но это есть возможность языка.

Конечно, я не специалист широкого круга, но матом владею вполне прилично и считаю, что это уместно, как образ. Когда это через слово – это скучно. Это неинтересно, когда у человека только два-три слова и все. И он через слово повторяет. И понятное дело, что перед детьми эти слова не употребляют. Во всем мире то же самое.

Но я бы сказал, что мы наиболее консервативны в этом смысле, чем во многих западных странах, где и в печати, я имею в виду в художественной литературе, широко используется, в кино широко используется. А вот на телевидении нет. Телевидение забивает это, потому что телевидение смотрят в том числе и дети.

Я считаю, что это важная часть языка, которой надо уметь пользоваться, потому что эта часть очень хорошая, яркая, выразительная. Вот и все. Но я за то, чтобы были какие-то правила. Я тоже считаю, что телевидению не надо этого делать. А в кино – пожалуйста. Потому что в кино есть другие совершенно возможности. В литературе – пожалуйста, если это уместно. Вот, пожалуй, я так сказал бы.

Это очень богатая лексика в России, по сравнению с теми странами, которые я знаю, наиболее богатая, хотя в американском языке он очень даже есть. Но не так. Говорят, у арабов потрясающая совершенно, но арабского я не знаю.