Владимир Познер: «Я думаю, что телемоста в равной степени не хотят ни власти Украины, ни власти России»

Владимир Кравцов: Здравствуйте, Владимир Владимирович. Четыре года назад, примерно в то время, когда скоропостижно скончался почитаемый мною известный социолог Игорь Семенович Кон, я впервые увидел кинофильм Гаса Ван Сента «Харви Милк», совершенно потрясший меня, – во-первых, самой историей героя, и, во-вторых, невероятной игрой Шона Пенна, исполнителя главной роли.

Наверняка такое же ощущение испытали и Вы в Будапеште в 1977 году, посмотрев впервые фильм Милоша Формана «Пролетая над гнездом кукушки». Кстати, в том же – 1977 году Харви Милк, будучи избранным членом городского совета Сан-Франциско, обеспокоенный тем, что его успехи в политической деятельности делают его хорошей мишенью для возможного убийцы, надиктовал магнитофонную запись, которую велел прослушать в случае своей насильственной смерти и которая заканчивалась фразой: «If a bullet should enter my brain, let that bullet destroy every closet door». Фраза оказалась пророческой – пуля пронзила его мозг через год. И вместе с ним двери большого количества чуланов. Не каждого, как хотел он. И по сей день – далеко не каждого.

У меня к Вам несколько вопросов на эту тему. Лично Вы знали Харви Милка тогда, в 1970-х годах? Слышали ли о нем тогда советские граждане? Была ли какая-нибудь реакция на его убийство в советской прессе? Говорили ли о нем в частных беседах тогда? Спасибо.

Владимир Познер: Нет, я с Харви Милком не был знаком. Нет, советские граждане не слышали о нем. Нет, никакой реакции на его убийство в советской прессе не было. Возможно, кто-то в каких-то частных беседах говорил о нем, но я никогда не присутствовал при этом. Гомофобия в СССР была всеобщей, гомосексуализм был уголовным преступлением (мой приятель отсидел 5 лет), так что Харви Милк как бы не существовал для СССР.

Анатоль: Здравствуйте, Владимир Владимирович. Во Франции в этом году поступила в продажу (или вот-вот поступит) книга «Прощание с иллюзиями». Расскажите об этом подробнее, пожалуйста. Вы лично занимались ее переводом, как это было с русским вариантом книги, или поручили доверенному переводчику? Дополнения и поправки 2012-го были переведены или написаны заново? С какими иллюзиями Вы попрощались со времен выхода российской версии книги? Спасибо.

Владимир Познер: «Прощание с иллюзиями» издано на французском языке швейцарским издательством “Noir sur Blanc” («Черное по белому»). Презентация состоялась в апреле в Женеве во время ежегодного «Салона Книги». Все прошло очень успешно. Перевела книгу превосходная переводчица Анн-Мари Татсис-Боттон, заново не было переписано ничего, если не считать того, что некоторые вещи, написанные специально для российского читателя в виде объяснений, были убраны, потому что для западного читателя были лишними, а другие, для французского, были дополнены, но таких вещей было очень мало, и они ни в малейшей степени не изменили книгу. Со времен выхода книги на русском языке я не простился ни с какими иллюзиями. Это, знаете ли, не такая вещь – сегодня были иллюзии, завтра их не стало. Это длительный и тяжелый процесс, и я очень надеюсь, что больше у меня иллюзий нет.

Владимир: Владимир Владимирович, Вы в своей книге описали то, что Вас и Вашего отца в момент вашего детства практически сделали изгоями в демократической стране США лишь за то, что придерживались советских взглядов. Что это, как не нетерпимость к иной точке зрения, на Ваш взгляд? И возможно ли сейчас спокойно прожить в Америке, будучи, например, ярым сторонником Путина?

Владимир Познер: Да, конечно это нетерпимость, предрассудки – такие же, например, как те, которые встречаются ныне в России по поводу Америки и американцев («пиндосы», «америкосы», бездуховные и прочее). Мы не были изгоями, но жилось непросто, особенно моему отцу. Сегодня быть «ярым сторонником Путина» в Америке непросто. А быть ярым сторонником Обамы в России – просто?..

Виталий: Доброго времени суток, Владимир Владимирович! Мини-вопрос: правда ли то, что когда Вы смотрите поверх очков на собеседника, то определенным способом используете метод Тетушки Полли из «Тома Сойера?». Второй вопрос: как Вы считаете, почему возможность телемоста между россиянами и украинцами почти невозможна? Кто этого больше не хочет: Россия, Украина, США? Спасибо.

Владимир Познер: Напомню Вам, что Тетя Полли смотрела за Томом и поверх очков и из-под очков, поскольку она считала мальчика недостойным того, что смотреть на него прямо через очки. У меня иное отношение к моим гостям :-))

Я думаю, что этого (телемоста — ред.) в равной степени не хотят ни власти Украины, ни власти России. США в этом вопросе роли не играют.

Задать вопрос Владимиру Познеру