Главная » Фильмы В. Познера » Еврейское счастье » О выходе в эфир программы «Познер» и фильма «Еврейское счастье»

О выходе в эфир программы «Познер» и фильма «Еврейское счастье»

В связи с выступлением президента Путина на Генеральной Ассамблее ООН и встречей с президентом Обамой, программы “ПОЗНЕР” сегодня (28 сентября 2015 года - ред.) не будет.

Хочу также сообщить, что фильм “Еврейское счастье” выйдет в эфир Первого канала во время новогодних каникул в очень хорошее время.

Мне было предложено выбрать из двух вариантов: первый, фильм выйдет в октябре, но в позднее время (после 0:00), либо в январе во время каникул в хорошее время. Я выбрал второе.

Владимир Познер

5 комментариев

  1. Alexandr Illarionov

    Ждем с нетерпением!!!

  2. Денисенко Наталья

    Ох,как долго ….Я так ждала именно этого фильма…

  3. Валерий

    Как еврей, хоть и на четверть (хотя говорят, что евреев на половину или четверть не бывает, ты или еврей или нет), очень жду этот многосерийный фильм. Интересно.

  4. Nina Vinogradov

    Уважаемый Владимир Владимирович, я бы хотела обратить Ваше внимание на стилистическую ошибку в переводе на иврит выражения «еврейское счастье» . Счастье в этом выражении подразумевает удачу, то есть отсутствие оной, или судьбу. В иврите сущесвует два варианта «счастья»: אושר (ошер) обозначает счастье, как состояние, а слово מזל (мазаль — пресловутый «мазл тов») обозначает счастье в смысле ужачи, судьбы. В случае «еврейского счастья» корректным является перевод именно «мазаль егуди», а представленный в титрах вариант «ошер егуди» неверен и не употребляем. Ведь «состояние счастья» универсально и не имеет национальности, а вот судьба, удача — у всех разная. Есть даже выражение «такой вот у меня мазаль» . Вот так.. всего доброго

    • Дорогая Нина, вам бы меньше в чужих словах копаться. Вы к сожалению видимо в видео более чем как ошибок в «иврите» не искали. И кстати низость искать ошибки у человека не являющемся носителем языка. Может вам на иврите написать, чтобы вы лучше поняли? В случае «еврейского счастья»- ваше счастье, что вы с помощью Википедии поразили всех вашей эрудицией. Мазал тов!

      Яэли- знающая русский по 5-ем классам Российской школы, владея ивритом в совершенстве и не тыкающая лицом туда, куда некоторыем не плохо бы окунуться)
      С уважением.

Ваш комментарий

Новости партнеров

Кэш:0.15MB/0.00183 sec